Come for the quick hacks, stay for the epiphanies. | |
PerlMonks |
Re^2: French translation of PerlMonks FAQby theon (Beadle) |
on Jun 20, 2004 at 11:39 UTC ( [id://368266]=note: print w/replies, xml ) | Need Help?? |
I think "que" should be removed in "...plus simple d'usage que possible" (it's either "aussi ... que possible" or "le plus/moins ... possible"). This one still sounds strange, I would have translated like this: "Une tentative de rendre l'apprentissage de Perl aussi facile à pratiquer et aussi peu intimidant que possible". And in the next one, I would replace "ceux désirant" by "ceux qui désirent".
In Section
Perl Monks Discussion
|
|